Guia docente
DATOS IDENTIFICATIVOS 2011_12
Asignatura TEORIA DE LA TRADUCCION Código 00409114
Enseñanza
LIC. EN LINGUISTICA
Descriptores Cr.totales Tipo Curso Semestre
6 Optativa Primer Segundo
Idioma
Prerrequisitos
Departamento FILOLOGIA MODERNA
Responsable
SANTOYO MEDIAVILLA , JULIO CÉSAR
Correo-e jcsanm@unileon.es
rraba@unileon.es
Profesores/as
RABADÁN ÁLVAREZ , ROSA
SANTOYO MEDIAVILLA , JULIO CÉSAR
Web http://
Descripción general

Iniciación a los aspectos teóricos de la disciplina conocida como 'Estudios de Traducción', en especial desde una aproximación histórica, descriptiva y contrastiva, con ocasional proyección a la práctica traductora, sobre todo entre el inglés y el español.

Tribunales de Revisión
Tribunal titular
Cargo Departamento Profesor
Tribunal suplente
Cargo Departamento Profesor

Objetivos

Iniciación a los aspectos teóricos de la disciplina conocida como 'Estudios de Traducción', en especial desde una aproximación histórica, descriptiva y contrastiva, con ocasional proyección a la práctica traductora, sobre todo entre el inglés y el español.


Metodologías
La metodología docente de la asignatura será fundamentalmente expositiva y, dado el temario, con particular incidencia en los aspectos teóricos. No obstante, la mayor parte de los temas van acompañados de una actividad práctica directamente relacionada con la teoría, que el alumno habrá de desarrollar individualmente o en grupo, según sea el caso, bajo tutoría del profesor. "

Contenidos
Bloque Tema
Lingüística, Lingüística Aplicada y Estudios de Traducción.- Teorías contemporáneas.- Traducciones: tipos y variantes.- Lector, cultura y texto meta: destinatario y variantes diatópicas, diastráticas, etc.- Competence & Performance: subcompetencias.- Equivalencia, adecuación y aceptabilidad.- Límites y condicionamientos de la práctica traductora.- Intraducibilidades.- Microtraducciones.- Autotraducciones.- Seudotraducciones.- Code-switching, alternancia lingüística y traducción.- La evaluación de textos traducidos.

Otras actividades
Análisis y evaluación de textos traducidos del inglés al español, así como de textos seudotraducidos, autotraducidos, etc. Lectura personal de textos teóricos sobre los Estudios de Traducción. "

Evaluación
  descripción calificación
 
Otros comentarios y segunda convocatoria

Examen final: 100%


Fuentes de información
Acceso a la Lista de lecturas de la asignatura

Básica
"Mark Shuttleworth: Dictionary of Translation Studies, Manchester: St Jerome Publishing Susan Bassnett: Translation Studies, Londres: Methuen Edwin Gentzler: Contemporary Translation Theories, Clevedon Multilingual Matters Virgilio Moya: La selva de la traducción: Teorías traductológicas contemporáneas, Madrid: Cátedra" "
Complementaria
"