Guia docente | ||||||||||||||||||||||
DATOS IDENTIFICATIVOS | 2023_24 | |||||||||||||||||||||
Asignatura | LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN | Código | 00409130 | |||||||||||||||||||
Enseñanza | ||||||||||||||||||||||
Descriptores | Cr.totales | Tipo | Curso | Semestre | ||||||||||||||||||
6 | Optativa | Segundo | ||||||||||||||||||||
Idioma |
|
|||||||||||||||||||||
Prerrequisitos | ||||||||||||||||||||||
Departamento | ||||||||||||||||||||||
Responsable | Correo-e | |||||||||||||||||||||
Profesores/as | |
|||||||||||||||||||||
Web | http:// | |||||||||||||||||||||
Descripción general | ||||||||||||||||||||||
Tribunales de Revisión |
|
|||||||||||||||||||||
Objetivos |
Metodologías |
Contenidos |
Bloque | Tema |
Otras actividades |
Evaluación |
descripción | calificación | ||
Otros | Prueba presencial part I: Conceptos y lecturas, case studies. Prueba presencial part II:Análisis de textos bilingües, encargos de traducción, uso y aprovechamiento de herramientas informáticas (corpus bilingües, bases terminológicas, memorias de traducción), revisión de traducciones etc. |
50% 50% |
|
Otros comentarios y segunda convocatoria | |||
Fuentes de información |
Acceso a la Lista de lecturas de la asignatura |
Básica | |
Complementaria | |